РЕКЛАМА

Загрузка...

Хау кэн ай гет ту Минск?

Как туалет может оказаться рестораном, а станция метро — подземным торговым городом, я узнал, став на один день австралийцем.

Хау кэн ай гет ту Минск?

Английский по-русски

По легенде, родился я в Австралии и сейчас путешествую по миру. На самолете прилетел из Вены в Национальный аэропорт «Минск». Как культурному туристу мне захотелось посетить достопримечательности белорусской столицы. А потому первым делом иду к информационному киоску, что стоит возле терминала прибытия. На экране красуется чудесная панорама города и поясняющая надпись на русском и английском, что для получения необходимой информации нужно нажать на сенсорный дисплей. Здесь иностранцу можно было бы прочитать и об истории города, и о культурно-исторических объектах, и даже о торговых центрах, если бы гость… владел русским. Ибо на английском языке на экране инфокиоска не было ни слова.

Счастье пришлось искать в киоске «Белсоюзпечати». Спросил у продавца про путеводитель и карту Минска и тут же встретился с первыми трудностями в общении:

— Хэв ю эни сити мэп ор гидбук? (У вас есть карта города или путеводитель?) — задаю вопрос женщине-продавцу.

— Не понимаю, — говорит та и для пущей убедительности отрицательно качает головой. — Какой бук, чего сити?

Подумалось, что с таким приемом поездка в Минск для настоящего туриста могла бы и закончится. По опыту знаю: без карты на понятном языке найти дорогу из аэропорта в гостиницу невозможно. Впрочем, как и ориентироваться в городе.

Последней надеждой «австралийца» стала радио-справка — аппарат, с виду напоминающий переговорное устройство в электропоездах. Возле него висела англоязычная табличка, гласившая: для получения информации нажмите кнопку. Нажимаю. Вызываю оператора.

— Диспетчер слушает, — по-русски рапортует женский голос.

— Хау кэн ай гет ту Минск (Как мне добраться до Минска)? — улыбаюсь в камеру видеонаблюдения.

— Пожалуйста, говорите по-русски, — требует женщина.

— Ай донт андестенд ю (Я вас не понимаю), — играя роль австралийца, все же пытаюсь добиться ответа на иностранном языке.

— Один момент. Оуан момэнт, плиз (подождите, пожалуйста), — вздыхает оператор, шуршит бумажными листами и неожиданно произносит по-русски: — Извините за мой английский… Зе бас стоп из ниар зе терминал намбер фо (Автобусная остановка находится возле терминала номер четыре).

За свой иностранный диспетчер извинилась не зря — ее английский действительно оставлял желать лучшего. Тем не менее объяснить дорогу к четвертому терминалу она смогла. И даже посоветовала прогуляться по Немиге.

Убегая от таксистов

Для иностранца самый простой и верный способ добраться из аэропорта в любую точку белорусской столицы — такси. Он же самый дорогой. Стоило «австралийцу» подойти к машине с шашечками и спросить по-английски, как доехать до Минска и сколько это будет стоить, водитель, не задумываясь, назвал цену: 40 долларов. На этом иностранный словарный запас таксиста закончился. Для продолжения разговора ему пришлось звать товарища Ивана. Тот накинул к первоначально названной сумме проезда еще десять долларов (наверное, за знание языка) и поинтересовался, куда именно мне нужно попасть. Но за полтинник зеленых ехать в город, прикинувшись иностранцем, перехотелось. Куда выгоднее было бы сейчас признаться в том, что я белорус. Для земляков у таксистов ценник совсем другой — от 20 до 25 долларов.

Пришлось «австралийцу» сослаться на отсутствие наличных денег и попытаться уйти от машин с шашечками подальше. Но не вышло. Услышав о том, что все мои доллары на пластиковой карточке, Иван тут же показал в сторону банкомата и даже предложил провести меня к нему. Пришлось объяснять, что австралийцы — люди самостоятельные, деньги могут и в одиночку снять. Для вида обналичил немного зарплаты. Как только купюры попали в мои руки, рядом оказался отчего-то радостный Иван. Напротив банкомата уже стояла его машина, перегородив мне путь к бегству.

Ситуацию спас автобус, что подъехал на остановку в нескольких метрах. Пришлось сочинить таксисту отговорку, мол, белорусская подруга посоветовала добираться до столицы на общественном транспорте.

— Скажи ему, что автобус в Минск не ходит, — подсказал Ивану подошедший к нам первый таксист.

Выслушивать сказки белорусских «бомбил» на английском языке вроде «Московский» — это поселок, а не автовокзал» я не решился и заскочил в двери спасительного автобуса.

Экскурсии не будет

Красавица Национальная библиотека вряд ли останется без внимания иностранных туристов. Не стал игнорировать ее и я. Правда, попасть туда «австралийцу» оказалось не так-то просто. У входа в библиотеку в отделе экскурсионно-методической работы объяснили: одиночные посещения возможны только для белорусских читателей, а для зарубежных гостей организованы групповые экскурсии на английском языке, причем запись на них предварительная — за месяц. Без очереди можно попасть только на обзорную площадку. Найти ее иностранцу легко. От самого входа библиотеки на стенах здания стрелочки с поясняющей надписью на английском. На этом же языке вполне сносно говорит и продавец в билетной кассе. Он учтиво назвал мне стоимость билета и рассказал, на какой этаж нужно подниматься.

После увиденной с крыши алмаза панорамы Минска «австралийцу» нестерпимо захотелось прогуляться по столице. Вот только без карты или путеводителя осуществить это желание невозможно.

К моему удивлению, в книжном лотке в Национальной библиотеке ни карты, ни путеводителя не оказалось. Продавец посоветовал поискать их в книжном магазине через дорогу. Именно там я купил путеводитель на английском — карты не нашлось. Брошюрка оказалась достаточно дешевой, но непрактичной. Достопримечательностей в ней описывалось множество, но вот рисованная карта ограничивалась участком района станций метро «Немига», «Площадь Победы», «Первомайская», «Октябрьская», «Независимости». Да и там пытаться ориентироваться по этой карте — дело бесполезное. Если ей верить, то все улицы нашего города… безымянные. Названий в белорусской столице, получается, удостоены только проспекты и площади, например, площадь Независимости. Но и сюда иностранный гость с такой картой попадет вряд ли. Все дело в том, что наименование той же площади Независимости переведено на английский дословно — Индэпэндэнс сквээ. Не поленитесь, спросите у любого прохожего в Минске, где такая находится, и посмотрите на его реакцию. Сдается мне, куда полезнее для туриста было бы написать название площадей в русском варианте произношения, но английскими буквами.

Идите налево-право

Но, как говорится, из песни слов не выбросишь, из непутевой карты английский эквивалент площади Независимости тоже. Придется «австралийцу» искать именно Индэпэндэнс сквээ. Интересуюсь, где такая в Минске, у первого встречного — мужчины лет сорока. Тот молча качает головой, мол, не понимаю, чего вы от меня хотите. Пришлось «австралийцу» устроить небольшое чудо — немного обрусеть. Коверкая русский, спрашиваю о том, как пройти на площадь Независимости. Мужчина все так же молча указал на метро.

В подземке понятных простому австралийцу названий станций не нашел. На помощь пришла студентка. Английский она знала неплохо, к тому же ехала в главный корпус БГУ, а потому с радостью согласилась меня проводить. У входа в главный вуз страны я остался без гида. Тут-то и началось самое интересное, ибо «австралийцу» срочно понадобилось найти метро.

— Вээ из зэ энтэрэнс ту зэ субвэй?(Где здесь вход в метро?) — обратился к длинноногой блондинке и, увидев ее растерянное лицо, подсказал: — Андеграунд (под землей).

— А, поняла, вам нужно «го хиа» (идти сюда), — перемежая русские слова английскими, заулыбалась мадемуазель и показала на вход в ТЦ «Столица».

Спускаюсь туда и повторяю вопрос другой девушке. Та зачем-то вытаращила свои и без того большие глаза и махнула рукой направо, добавив на английском: «Го ту зе лефт» (идите налево).

Поверив жестам подсказчицы больше, чем ее словам, попасть в метро все же удалось. Пройдя подземку насквозь и оказавшись возле вокзала, стал задавать прохожим очень жизненный вопрос: как найти туалет. Милиционеры отмахнулись, лаконично предупредив: донт спик инглиш (не говорим на английском языке). А вот молодой человек, который повстречался мне на д/с «Дружная», проявил чудеса сообразительности.

— Реструм (туалет)? Вотер клозет (WS)? — силился он вспомнить произнесенные мною слова и не смог. — Ааааа… Вы хотите найти рэстарант (ресторан), хотэл (гостиницу)!

…В общем, впечатления «австралийца» от вояжа по Минску неутешительные: в одиночку сюда лучше не приезжать. Надписей на английском в общественных местах единицы, чтобы купить удобную для ориентирования карту города, надо по этому самому городу час-другой побегать. Подмоги от местных жителей в поиске нужных мест лучше не ждать. Поэтому перед поездкой нужно либо худо-бедно выучить русский, либо искать для посещения белорусской столицы единомышленников — для туристических групп в Минске отдых хотя бы организовывают.

© Евгений Олейник
21
3168
26 октября 2010
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Смотрите также
Немного про бананы и английский языкНемного про бананы и английский язык

Оказывается, бананы имеют ряд значений в английском языке. Вернее, в английском сленге.bananas - маразматический, идиотский, офонаревший bananas oil...

Минское МетроМинское Метро

Я думаю каждый из нас сталкивался с нашим метрополитеном =)на карте нарисован проектирующиеся участок \"Шабаны\", которого раньше не было ни на одной...

Как будет расширяться Минск?Как будет расширяться Минск?

Закончилось обсуждение генерального плана Минска и уже озвучены первые результаты. Планом предусмотрено развитие белорусской столицы на ближайшие 15 л...

Станцию метро Станцию метро "Площадь Ленина" все-таки переименуют

Комиссия по наименованию и переименованию улиц Мингорисполкома решила, что станция метро \"Площадь Ленина\" будет называться \"Площадь Независимости\"...

Загрузка...
Комментарии

sascha-k
26 октября 2010 19:43
Приезжай в Сидней. Там путеводители на белорусском в полный рост представлены.
И местные ситизены - легко, без словаря....

модный
26 октября 2010 19:52
английский по идее международный язык общения,особенно в Европе,чьим "центром" мы являемся
Сидней и белорусский-неудачный пример

Мёртвая душа
26 октября 2010 20:01
Уж не по этой ли причине увеличили кол-во часов уроков английского языка в школе?) Однако толку ноль. Учителей толковых нет, вернее, толковые учителя не идут в школу, им выгоднее репетиторством заниматься.

sascha-k
26 октября 2010 20:09
Людей невозможно заставить учить языки. Они их учат сами, когда без этого становится трудно достичь поставленых ими жизненных целей. Как австралийцам не нужен белорусский, так и белоруссам пока что не нужен английский... Хоть он трижды будет международным. Белоруссам вообще, практичнее знать немецкий... В Польше-Чехии его знают лучше чем английский. И носителей немецкого в Европе ничуть не меньше, чем англоговорящих...

KpeBeDko
26 октября 2010 20:13
А на русском транскрипцию специально написали? Типо вы тупые , английских букв не знаете поэтому и писать на английском нету смысла .

Mab
26 октября 2010 20:33
sascha-k, прав на 100%.

shilia
26 октября 2010 20:48
международный язык- французский. английский надо знать, на нем очень многие разговаривают

Nen
26 октября 2010 21:51
Умные люди учат китайский.

DIME
26 октября 2010 22:29
KpeBeDko,
не все английский учили, я вот испанский

get away
26 октября 2010 23:13
Nen,
согласна )

PlayDotABeHappy
27 октября 2010 00:48
sascha-k

TUFTAlogiia



a voobsche neponimaiu teh kto molcha ili ne sovsem reshil chto eto ploho T_T naoborot takie otzivi eto horosho , umerenni turizm i minimum migracii iz vne eto vrode kak prekrasno =\ radovatsia nado xQ

BOCTOK
27 октября 2010 03:33
Цитата: Мёртвая душа
Уж не по этой ли причине увеличили кол-во часов уроков английского языка в школе?) Однако толку ноль. Учителей толковых нет, вернее, толковые учителя не идут в школу, им выгоднее репетиторством заниматься.



... собственно было бы желание, а средства найдутся


По теме... Все это правда и все это удручает. Но проблема этой старны в другом.

Ау
27 октября 2010 11:52
sascha-k,
идиот

vitiaa,
идиот

PlayDotABeHappy,
радуйся, ты в "лучшей стране мира"

shilia,
хотя Французский и является одним из международных языков, но всё таки стоило хотя бы заглянуть на википедию, и впредь не нести ху*ни...

karbit
27 октября 2010 12:37
=)))))))

aleh
27 октября 2010 13:22
shilia,

мадам! до депа? учила три раза в неделю по часику и теперь несешь ересь? Ох, пардон, вы била в Алжире, Тре бьень мля, или плю маль?

никому кроме сраных лягушатников и горстки канадцев не нужный язык

Blut
27 октября 2010 13:57
Что за клоунские сравнения? :) Так уж историчски сложилось, что английский язык используется как основная альтернатива любому национальному. Мораль статьи в том, что "здесь никого не ждут", а не в факте отсутсвия надписей на английском. В любой стране европы я могу без единой загвостки получить всю нужную мне информацию на английском, без знания французского/немецкого/испанского и т.д. А вот у нас - хрен. И это НЕ нормально.
Что касаетя имиграции, то она из другой совсем оперы. Московские чурки как по русски толком не умели говорить, так и до сих пор не умеют, но тем не менее их там меньше не становится.

Стюард
27 октября 2010 15:26
Цитата: Blut
В любой стране европы я могу без единой загвостки получить всю нужную мне информацию на английском,

А вот на русском?

Ау
27 октября 2010 18:44
+
Стюард - идиот

sascha-k
27 октября 2010 21:47
У Дядюшки Ау - в голове Ку-Ку....

Стюард
28 октября 2010 19:23
Ау,
А ты кусок пи3ды вообще закрой рот

SergeKent
31 октября 2010 13:13
На сколько мне известно, когда получаешь визу в США, то в посольстве интересуются знанием не твоего языка, а именно знанием государственного языка США. Не спроста ли это? Даже если принять во внимание то, что в узловом городе Нью-Йорк названия улиц читабельнее не придумать (номера).
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Пятница, 09 Декабря
USD 1.9739
EUR 2.0967
RUB 0.0312
Новости от партнеров

ИНТЕРЕСНОЕ:

Загрузка...